
王德峰哲学课:阳明心学与当代人生
相关原文
问:“读书所以调摄此心,不可缺的。但读之之时,一种科目意思牵引而来,不知何以免此?”先生曰:“只要良知真切,虽做举业,不为心累,纵有累,亦易觉,克之而已。且如读书时,良知知得强记之心不是,即克去之,有欲速之心不是,即克去之,有夸多斗靡之心不是,即克去之:如此亦只是终日与圣贤印对,是个纯乎天理之心。任他读书,亦只是调摄此心而已,何累之有?”曰:“虽蒙开示,奈资质庸下,实难免累:窃闻穷通有命,上智之人,恐不屑此,不肖为声利牵纤,甘心为此,徒自苦耳。欲屏弃之,又制于亲,不能舍去,奈何?”先生曰:“此事归辞于亲者多矣;其实只是无志。志立得时,良知千事万事,只是一事。读书作文,安能累人,人自累于得失耳!”因叹曰:“此学不明,不知此处担搁了几多英雄汉!”
(节选自《黄修易录》)
文稿
课程的第四部分,讲养心的功夫。好,我们再来看下面一条。什么叫“举业”?科举考试。
我们看《黄修易录》第五节。黄修易提问:“读书所以调摄此心,不可缺的。”读书是不可缺的,我们都要读书,调摄此心。“但读之之时,一种科目意思牵引而来,不知何以免此?”
科目就是指科举之目,目录的目。这倒是真的,你读书想起来了,将来要考举人中进士的,那叫科举了。科举是不是有考试科目的,这科就这么来了,叫科目,科举之目。
我就想日本人有意思,近代日本学者在汉字当中找了一个字,叫“科”,一个字叫“学”,来翻译西方的science,科学,其实是中国以前教育的传统,因为你考试总是有不同的科目嘛,一个科,分科的科字就来了,然后再拿了个学字,合起来。所以中国许多现代汉语的单词,翻译西方的那些原文,首创者每每是日本。哲学也是日本人翻译的,翻译philosophy,哲学;社会(society)也是日本人翻译,找了一个“社”一个“会”来翻译英语当中的society。
2024.10.30



精选评论
共 6 条为什么批判应试教育就是害怕失败?感觉偷换概念了。我成绩很好、考试很轻松,但是我仍然认为应试教育浪费时间,所以我批判它,这有什么问题呢?
感谢🙏
想看王教授与张雪峰对线,否则知而不行,岂非不知😵
科学,哲学,社会。原来是这样来的
想起自己以前上高中,好像才上不到半个学期人突然就宕机了。每天就翘课去偏僻没人的教学楼底下睡觉,理综考试总成绩四十几分,也无所谓。同学问,天天翘课干什么,我也确实振振有词说应试教育这玩意学了能干什么,都是写功利较量的玩意而已。我就不想玩这些,反正众生皆苦,我现在偷着乐,以后吃苦就行了吧。最后大专也没能考上,自己倒也无所谓,只是有天看到父母很惆怅,怎么孩子就变成这样了,鼻头一酸,答应去复读,最后也勉强上了个本科。原来,只是 无志害怕失败,强装逍遥。哈哈哈
每次聽王老師講陽明心學,收獲都多多。這集里面講得不要給孩子貼什麼霸,渣的標簽,太認同了。記得有個老師一直會提渣,就忍不住與邊上家長說,多難聽的話,再說渣可多是上好的肥料呢。希望老師,家長不要隨意再用流行語簡單粗暴的霸凌孩子了,因才施教,心懷慈悲。