看理想
故事便利店第三季:重逢的季节
骆以军
米兰·昆德拉的《不能承受的生命之轻》里有一章,繁体中文版本翻译为“误解小词典”或者是“误解的词”,而简体中文版本翻译为“不解之词”。
前面我讲到了唐璜式的托马斯,还讲到特蕾莎这个我年轻的时候,任何我们这种异性恋男生心目中最梦幻的情人,弱小、内向、害羞、深情。然后我们还讲到萨比娜,她可能是我年轻的时候不太会想接触的、比较强大的狮子座女生,其实她真的是一位很有才气的艺术家。她后来是跟着特蕾莎、托马斯一起从捷克流亡到瑞士的苏黎世。最后还有弗兰茨,弗兰茨和他们不是同一个国度的,是不同祖国的,他应该是一个知识分子、大学教授。
他们这种灵魂不同的特质,不同的时光,收藏、形成他们四把提琴不同的、间错的演奏,其实是非常漂亮的结构。
 

1

但是,我这里想到一个我自己多年前的回忆,好像和“不解之词”乍然提出来可能没有关联,但是请听我慢慢说来。
这个故事其实有点像一个我习惯说故事的比喻:一个火柴盒式的、封闭的、光晕昏暗的小房间。这小房间里——我先说它的前传,我在以前的故事家族史、小说里有写过。
我母亲是一个养女,我父亲是1949年从南京、大陆,跟着百万国民党败退的部队——作为当时的一个文职人员,他参与的是一个历史上也是绝无仅有的、大型船舰运输的逃亡迁移。我父亲1949年跑到台湾,我母亲是我父亲的学生,所以这有点“琼瑶”,我母亲小我父亲12岁,但我们小时候在家里,没有觉得我出生在一个曾经发生过师生之恋的家庭,我爸妈都蛮正派的,我爸是老师,我妈是一个银行的小职员,如果她有才气或者“有灵魂”,她应该可以写出像是卡夫卡小说的作品,当然这是开玩笑。
本集编辑:小马
2024.10.09

精选评论

共 4 条
  • A
    Anita Deng
    2024-10-11 14:28:08

    突然明白过来骆以军老师是在教我们怎么写作

  • 大鼻子80
    2024-10-13 13:50:15

    想起唐诺在《声誉》里对权力的一个很好的描述,原文记不清了,大意是权力(头衔、职位)只能在你所在的那个蚂蚁窝里有效,离开蚂蚁窝就立刻失去意义,对于骆老师那位不得志的叔父也是一样,人在位的时候最好就能想明白这个道理,拿得起放得下

  • c
    coco不说话
    2024-10-11 21:04:51

    20岁的我看见特蕾莎的描述觉得好浪漫;30岁的我只想说,你可不可以不要总盯着我,做点你自己的事,我没有空间,被捆绑得压力很大。

  • 袁朝露
    2024-10-09 20:32:57

    很能同理你的感受。我在母親娘家這裡成長,台語溜得不得了,這幾年父親重病中突然被(以為很疼愛我的)舅舅們討要住了快六十年老家的地,也才知道原來法律上,家根本沒有産權,打了兩年官司,父親去年走了。後來覺得,是認知錯誤,如夢一場。