看理想
文明的光谱:M译丛导读第三季
梁文道等
大家好,我是萧西之水。很高兴和大家分享理想国译丛的《创造日本:1853-1964》这本书,作者是伊恩·布鲁玛。

日本到底是一个什么样的国家?

日本到底是一个什么样的国家呢?这个问题是伴随着了解程度而逐渐变化的。刚来日本,会看到车站站牌、街上招牌大多是汉字,肯定不会迷路,虽然咱们叫“机场”,日本叫“空港”;咱们叫“车站”,日本还是用古代中国的说法,叫做“驿站”,“eki”,但总体来说还是可以理解的。尤其是去京都或者奈良旅游,更会感觉那边有唐宋遗风,什么清水寺、八坂神社、东大寺、唐招提寺,这些名字听着就有中国古代风情,所以肯定会觉得日本是另一个中国,起码是保留了许多中国已经消失的东西。
但待久一点,就会发现,现代日语实际上充斥着形形色色的英语单词,比如进了餐厅,别人会问你想喝什么ドリンク(drink),然后你可以回答:我想喝“アイスコーヒー”(ice coffee)。毕竟现代日本社会是建立在西方模式基础上的,所以没了英语,虽然不至于寸步难行,但很难活出什么高质量。所以,很多人也戏称,当年学日语的目的就是为了不学英语,没想到学了日语、到头来还是要学英语,这也让很多日本留学生被逼无奈成为了三语人才。
更麻烦的是,日本人还经常给英语搞一些发明创作。有些比较容易理解,比如职业女性,office lady,这个词来源就是60年代日本杂志的一次评选:“最适合新时代上班族女性的称呼”选出来的,后来美国人一看不错,也就用了。另外有一些就很不容易理解。比如你去见一个客户要约人家时间,这个预约就要说アポ,但实际上这是英语预约appointment的简称。这些简称只有日本人自己明白,外国人一听那都是一头雾水。
本集编辑:小蒲
2023.09.13

精选评论

共 6 条
  • x
    xiaohua
    2023-09-14 10:39:50

    很有意思

  • e
    erin
    2025-07-18 14:05:41

    好意外

  • 2024-01-06 16:59:32

    说日本是一个“犯了错的病孩子”,所以二战罪行没有充分清算,这更像是一种借口,一种对于背后意识形态和各方利益权衡的美化的借口。 对于方言说法也不太能理解,以中国为例也是各省市,甚至地县都各有不同,近代以前官话也并没有那么普遍。

  • 1
    139****5000
    2023-09-21 10:09:34

    这档节目太好啦!想了解的太多,又不可能看那么多书,听大神们讲就好像亲历。感谢感谢!

  • 金大喜的男朋友
    2023-09-14 12:35:30

    这也说明了明治维新日本人为什么能快速改头换面,从服饰到住屋到政治运作都激切地模仿西方;也说明了半个多世纪后,当日本在第二次世界大战中战败,为什么「保留天皇制」会是那么重要的议题。因为他们已经习惯以信奉天皇为「和魂」的表现,没有了天皇,不只是单纯失去政治与权力中心而已,而是会让大部分的日本人突然失落了树建自我的根底。没有天皇制,他们就不知道自己是谁,集体的精神内核在哪里了。

  • 你先走
    2023-09-13 19:12:02

    看来,日本特别擅长“洋为日用”,那到底是取长补短,还是扭曲叙事。