
佛教与外族如何改变中国:魏晋南北朝
大家好,我是杨照。
我们可以了解在魏晋南北朝中国的状况非常的混乱,尤其是在政治上,版图有一大半是分裂的,前后400多年太平统一的时期不到十分之一,但是相对的有一个现象值得我们特别注意,那就是在学术跟人物上面,魏晋南北朝却有相当高的成就。我们光是看《隋书·经籍志》里面所载录的约略地来看一下。
魏晋南北朝的佛经著录
在这里一共登录了古今书籍2127部,36708卷。如果我们把已经佚失了的一起算进来,那是3823部,43675卷。除了少数的古籍之外,我们看一下《隋书·经籍志》所登录的这么庞大的书籍作品,大部分就是这个时期的人所创作出来的。
以400年来算的话,平均每一年大概有新书10部,也就是大概每一个月就产生了一部新书,而且这还不包括佛道典籍,让我们依据《开元释教录》
,我们看到的是从三国以下一直到隋代之前,一共有译家专门翻译佛经大有贡献有成就的118人,翻译出佛经1621部,4286卷。这还只是当时到了唐朝开元年间还能够保存,可以看得到的,如果依照《隋书·经籍志》的记录,那就有2329部,7414卷,这个规模更加的庞大。以1600部来算的话,在400年当中,那就是平均每一年翻译出4部10卷以上,如果算一卷1万字,那4000多卷会有4000多万字,这个数量真的非常的巨大,非常的惊人。
,我们看到的是从三国以下一直到隋代之前,一共有译家专门翻译佛经大有贡献有成就的118人,翻译出佛经1621部,4286卷。这还只是当时到了唐朝开元年间还能够保存,可以看得到的,如果依照《隋书·经籍志》的记录,那就有2329部,7414卷,这个规模更加的庞大。以1600部来算的话,在400年当中,那就是平均每一年翻译出4部10卷以上,如果算一卷1万字,那4000多卷会有4000多万字,这个数量真的非常的巨大,非常的惊人。当时翻译佛经还不是像我们今天一个人坐在书桌前面面对着电脑,然后看着外文书籍把它给翻译出来。那个时候工作很困难,一来佛经传入不容易。再来中文跟梵文或者是巴利文,这中间隔阂很大,必须要有外来的高僧合作,又必须要有口译、笔润,有复杂的分工才能够把佛经翻译得出来。这个时期光是佛教传入方面的成就跟贡献,当然就已经非常值得大书特书了。
2022.12.10



精选评论
共 2 条事业离不开杰出的“超级传播者”啊,而他们自己首先是文化融会贯通者,才能用大家熟悉的故事模式,植入新的概念,让大众更容易理解,也加入传播行列。
有一个电影说的小和尚贪恋美色的事。 大师先用白骨法,无法。 后有一句名言:克制一个欲望和满足一千的欲望那个重要。 但克制这个词的理解还是有局限,克制一个欲望变成了解决一个欲望,其实也就是满足了一个欲望,后面还会有一千个欲望,无法停止。 那么目前想到的,现在我只能说先区分,美好和欲望吧。