
风流与风骨:十部经典里的三国魏晋时代
大家好,我是杨照。
HEAL:有病的人才去美国学中国历史?
讲到《古诗十九首》,我的脑海里总是会浮现一个人的身影。这是一个什么样的人呢?让我从头说起。我会想到的是当年我到美国留学的这一段经验,有几样东西不太容易解释,例如说常常被问到,你到美国是学什么的呢?
到美国我念的是哈佛大学,可是我进的不是一个系,所以我没办法回答大家我到底念了哪一个系,哪一个研究所?我进的是一个博士课程,它的英文全名本身也很奇怪,叫做 PhD in History and East Asian Languages。好,如果要直接翻译,那就是历史与东亚语言博士班。
可是这个翻译是不对的。为什么这个翻译是不对的呢?因为我不是去学语言的。历史跟东亚语言,这又是什么?其实这是一个缩写,这个博士班是哈佛大学的历史系和东亚系联合在一起所形成的一个博士课程。
历史系当然就是 History,本来东亚系的全名是 East Asian Languages and Civilizations,所以如果真的要讲,它应该是 History and East Asian Languages and Civilizations,真的好长的名字。因为觉得这个名字太长了,所以就把 and Civilizations 给去掉了,就只剩下 History and East Asian Languages。
但也因为这样,经过了缩短之后,再依照美国人的习惯,再把它缩写成为每一个字的第一个字母,变成了acronym(首字母缩写),那就变成什么?History,H,然后接下来是E、A、L,所以就变成 HEAL。所以如果在学校里面,同样是研究生,我们解释就比较容易:噢,你是 EALC 的,这是东亚系的,那我们是 Heal 的。
但 Heal 这个词也很有趣,这不是治疗的意思,或者是被治疗了的意思吗?所以我们也常常自我调侃说,会进 Heal 的一定都有病啊,如果不是有病的话,你干嘛来被 Heal 呢?这是我当年的背景。
好啦,重点是有什么病?坦白说,我当时去到美国的时候就背负着特殊的眼光,很多人都会质疑,你有病啊?你不是要念中国历史吗?你研究的题目不是汉朝的经今古文?是经学耶!你跑到美国去念中国的经学、中国的历史干什么呢?
所以,每次想到 Heal,就想到,对啊,当时在很多人的眼光里面,我们都是有病的人,而这个病会被人用各式各样的方式来解释。反正很多人就是觉得,到美国去念中国历史是不可思议的。
2022.04.04



精选评论
共 11 条杨老师的“留学记”,同样是一段幸福时光啊,老师的语气都笑意盈盈。
吃土豆的人 :是,很有趣,希望能再多讲一些。
出其不意.假期番外。感谢
DUTCH pig. :我突然忘了是假期,还在等新节目呜呜呜
作为一个曾经的德语翻译,非常感同身受。
最近很喜欢古诗十九首,老师说的英文翻译哪里可以找到呢。
复旦 王德峰 烟老凶了
托福写作老师听得很懂哈哈哈
奇人很多,世界很大。
啊想问句题外话…为什么杨照老师《讲给大家的中国历史》三月份出的是第十一册…?第九册第十册不见了😭😭😭有哪位朋友知道现在哪里可以买到台版书吗
jaypsy :同问