
一千零一夜
导语
《李尔王》有各种各样的中国话版本,有京剧版、粤剧版,甚至是河南豫剧版本也出现过。为什么中国传统艺术也要改编《李尔王》呢?那是因为四百年前死去的莎士比亚的剧作,也可以是给中国人看的剧。为什么说莎士比亚是语言文字的大师?《李尔王》中他用语言创造和毁灭了怎样的世界?
精彩摘录
我们这个节目为什么不专谈中国的书呢?那是因为我们需要知道世界有多大,这些书其实是属于我们全人类的。在这种共同的文明遗产面前,我们不需要有任何的地域、民族、文化的狭隘的偏见。
莎士比亚是一个语言文字的大师。你稍一不甚,就会忽略掉了他在很多语言构筑上面很巧妙的细节。莎士比亚他的整个世界,当然是在语言文字之中展开的。同时,他毁灭这个世界也是用语言文字来终结它的。
《李尔王》里面几乎所有的人到最后都是一个死的结局。所以当年很多人觉得如此不忍,甚至很多人要想办法把它改成正面一点的故事结尾,不要让大家那么难受。莎士比亚,这个一辈子相当温良和善,人生没有什么起伏的普通作家,剧团的演员,对人还挺好的这么一个人,他那么的冷静、狠心,就写出了这么一个凶狠、残暴、残酷的剧本,给我们带来一个彻底虚无的世界,到底莎士比亚是个什么样的人?
莎士比亚的声音是一种非常独特的声音。初听下去,好像只在说一件事;多听几遍,你会听到里面有无穷的耳语在说着不同的事情。——梁文道
2018.08.28



精选评论
共 31 条我们明明一切都看在眼里的,可是却不愿听从自己的内心,偏偏去相信耳朵听到的花言巧语,于是悲剧就开始了
今天看完了《King Lear》,看完之后真的感觉这就是简单的阴谋剧啊,结果听完道长的解读,才发现书里有这么多隐晦的含义。尤其是“语言”和“人性”的对比…长知识了,正所谓:外行看热闹,内行看门道^_^。感谢。
是的,我想知道世界有多大,更想看看这个世界有多大
可悲的是“看过李尔王的人”现在却仍然喜欢听颂歌
“这世界很苦”
谢谢解读,很多启发🧠
道长讲得真的很有吸引力
这世上 最不可靠的就是人性
刚看完《李尔王》,赶快来听道长的解读,真是受益匪浅。
想到黑泽明的《乱》
重听第92夜。 有京剧版本的李尔王。 梁启超。 朱生豪。 莎士比亚剧本是以诗表达。 莎翁造新字(lonely, etc.) 外研社译本。 “疯子带着瞎子走路,就是这个时代的病态。——莎士比亚《李尔王》” 【莎士比亚四大悲剧:《哈姆莱特》《李尔王》《奥赛罗》《麦克白》】
谢谢道长~原来《李尔王》有这么多的含义
When we are born,we cry that we come to this great stage of fools
李尔缺个儿子。
哇这期好棒!当初看这本书的时候完全没有想到这些,笔芯道长!